الفصل 72
## الترجمة العربية:
**الفصل 72: كلمة بمناسبة النشر**
دون أن أشعر، وصلت رواية “بائع البضائع” إلى 150 ألف كلمة. الوقت يمر بسرعة كبيرة. أولاً، أود أن أشكر جميع القراء الذين قرأوا/يقرأون/يقدمون اقتراحات. أنا ممتن جدًا لأنكم خصصتم وقتًا ثمينًا لقراءة هذا العمل المشتق المتواضع.
خلال هذه الفترة، كنت أتفقد قسم التعليقات كل يوم، وشعوري عميق جدًا. نظرًا لكونه عملًا مشتقًا، فإن العديد من القراء لديهم فكرة مسبقة عن أساليب المقر الرئيسي في القصة الأصلية وأداء تساو يانغ، ويقومون بإسقاطها على كتابي هذا، وأنا أتفهم ذلك تمامًا. في القصة الأصلية، يتمتع المقر الرئيسي بسمعة سيئة للغاية، فهو بيروقراطي، ويتعامل مع مستخدمي الأشباح بتعالٍ، ويخفي ويحذف المعلومات، مما يتسبب بشكل غير مباشر في إيذاء الناس. هذه الممارسات تجعل من الصعب الإعجاب به.
ثانيًا، تساو يانغ كما تم تصويره في القصة الأصلية، يعتقد الكثيرون أنه الأضعف بين قادة الفرق الاثني عشر. في السابق، أصر أحد القراء على أن تساو يانغ مجرد شخص عديم الفائدة يستهلك الموارد دون أن يمتلك القوة، وقال إن قوته لا تتناسب مع منصب القائد. لقد شعرت بالضيق الشديد عندما سمعت هذا الكلام، فهذه الكلمات نفسها تنطوي على مشكلة منطقية. إذا كان المقر الرئيسي قد كدس معظم الموارد لتساو يانغ، فكيف يمكن ألا يمتلك القوة؟ مجرد تكديس الأشباح في دائرة الأصدقاء يمكن أن يخلق شخصًا مثل جيانغ شانغ باي. إذا كان تساو يانغ قد استهلك حقًا كمية كبيرة من موارد المقر الرئيسي، فكيف يمكن أن يكون عديم الفائدة؟ مؤخرًا، كان الحديث عن الإعدادات الأصلية (الإعدادات الأولية) ساخنًا للغاية. لقد فهمت بنفسي جزءًا من الإعدادات الأصلية من قبل، لذلك فإن تساو يانغ في هذا الكتاب سينمو وفقًا للإعدادات الأصلية. على الرغم من أن تساو يانغ ليس الأكثر تميزًا أو الأفضل في الإعدادات الأصلية، إلا أنه بالتأكيد ليس مثل الدجاجة التي تعتمد فقط على قمع الأشباح ورياح الأشباح لخوض الحروب الوطنية كما هو مكتوب في القصة الأصلية.
أنا شخصياً أحب شخصية تساو يانغ. على الرغم من أنه ليس لديه أي أداء ملفت للنظر في القصة الأصلية، إلا أنه لم يغب عن الأحداث الكبرى، مثل الاجتماع بعد شبح المجاعة، وحادثة شبح التدريب في القاعدة، وحادثة بحيرة الأشباح في المراحل اللاحقة، والحرب الوطنية. قد لا تكون قوة تساو يانغ قوية، لكنه لا يخشى أبدًا المسرح. في مدينة تايبينغ القديمة، عندما واجه يانغ جيان مجموعة من كبار السن من الجيل الثاني، كان تساو يانغ أول من وقف لدعم يانغ جيان. في النهاية، عندما حاصره الملك في الحرب الوطنية، شعر العديد من القراء بالأسف والحسرة.
أعتقد أن شخصية تساو يانغ لديها سحر شخصي فريد خاص بها، لذلك بدأت الكتابة. سأل بعض القراء أيضًا لماذا يجب الانضمام إلى المقر الرئيسي بعد السفر عبر الزمن. ما أود قوله هو أن أساليب المقر الرئيسي في القصة الأصلية مثيرة للاشمئزاز حقًا، ولكن حتى تقاعد تساو يانهوا، كان عمه تساو يانغ دائمًا في الطبقة العليا لصنع القرار في المقر الرئيسي، وليس من الصعب تقديم المحسوبية وتخصيص الموارد عندما يتمكن تساو يانغ من تحقيق نتائج ملموسة. أما بالنسبة لتلك الممارسات المزعجة في القصة الأصلية، فسوف أتجنبها قدر الإمكان، وأجعل المقر الرئيسي لا يسيء معاملة تساو يانغ، وأقلل من اشمئزاز القراء من المقر الرئيسي.
ثم سأتحدث عن المشاكل التي ظهرت في هذا الكتاب منذ نشره وأشار إليها القراء. على الرغم من أنني نشرت أنني سأقوم بتعديلها، إلا أنني كنت مشغولاً مؤخرًا بإعداد أطروحة التخرج ولم أتحرك بعد. أعتذر هنا لجميع القراء، وسأشرح بعض المشاكل بشكل موحد: ① حول علاقة القرابة بين تساو يانهوا وتساو يانغ: لقد قلبت القصة الأصلية هنا، تساو يانهوا لديه ابن اسمه تساو بين، هذا ما نسيته حقًا، شكرًا لجميع القراء على التصحيح. ثم هناك مشكلة والدي تساو يانغ. ذكرت القصة الأصلية أن تساو يانغ طلب من عمه أن ينقل رسالة إلى والديه، لكنها لم تكتب بوضوح ما إذا كان والدا تساو يانغ على قيد الحياة أم لا. (نظرًا لأن هذا الكتاب قد قام بترتيبات أخرى لوالدي تساو يانغ، فليس من المناسب الكشف عنها هنا، لذلك قمت بتعديل الإعدادات قليلاً، يرجى من جميع القراء تفهم ذلك.) ② حول انضمام تساو يانغ إلى المقر الرئيسي وتسليم بعض المواد والاحتفاظ بها لنفسه: تساو يانهوا هو نائب وزير المقر الرئيسي، وتساو يانغ لديه علاقة مع عمه، ومن المستحيل تقريبًا أن يعامل مثل يانغ جيان في القصة الأصلية. على الرغم من أنني لا أقول أنني سأقدم المحسوبية وأعطي أشياء جيدة في كل مرة، إلا أنه من السهل ببساطة توفير الموارد والمعلومات غير المنقوصة لحل الحوادث. الأمر الثاني هو المواد. من الناحية النظرية، يمكن للمسؤول الاحتفاظ بالأشباح والأشياء الروحية التي تم احتجازها دون الحاجة إلى تسليمها إلى المقر الرئيسي. هناك مشكلة في وصفي لرمح البرونز، مما تسبب في سوء فهم القراء. ما أردت التعبير عنه هو أن تساو يانغ أراد أن يقوم المقر الرئيسي بدراسة الأشياء بوضوح ثم استعادتها، لكنني كنت مثقلًا بالدماغ الخنزيري عند الكتابة ولم أعبر عنها بوضوح. (سأستمع إلى الاقتراحات المتعلقة بهذا الجانب، وأرحب بجميع القراء للإشارة إليها) ③ حول مشكلة الإعدادات الأصلية: في الواقع، تتضمن العديد من الأعمال جزءًا من محتوى الإعدادات الأصلية بدرجات متفاوتة. رواية “حزن العالم” كتبت الأكبر، لكن يبدو أن تقبل القراء ليس مثاليًا. استخلاصًا للدروس من “حزن العالم”، سيتم كتابة تساو يانغ فقط في رواية “بائع البضائع” وفقًا للإعدادات الأصلية، والتي ستتخللها أيضًا بعض إعداداتي الخاصة. آمل أن يكون لدى جميع القراء المزيد من التسامح والتفهم، وسأبذل قصارى جهدي لكتابة شخصية تساو يانغ بشكل جيد.
أخيرًا، ما زلت أطلب بوقاحة الاشتراك الأول والقراءة المستمرة. حول إضافة التحديثات: إذا تجاوز الاشتراك الأول 350، فسأضيف تحديثًا واحدًا، وإذا تجاوز 500، فسأضيف تحديثًا آخر، وإذا تجاوزت المكافأة 50، فسأضيف تحديثًا واحدًا. شكرًا لجميع القراء وكبار السن الذين ساعدوني في عملية الكتابة. أتمنى لجميع القراء والمؤلفين حياة سعيدة، وثروة كبيرة في عام 2024!
ملاحظة: في وقت فراغي، كتبت قصة جانبية مستقلة عن الحبكة، والمحتوى هو تساو يانغ ضد يانغ جيان.
(نهاية الفصل)
تم نشر الفصل على موقع riwayat-word.com
معلومات عن الموقع
معلومات عن موقعنا
معلومات عن الموقع