الفصل 115
## الفصل 115: ريح وثلوج
كانت الأيام التي سبقت نهاية العام شديدة البرودة، وتساقط الثلج بغزارة حتى غطت العاصمة بأكملها بوشاح أبيض. اشتد مرض “مي تشانغسو” القديم مرة أخرى، وكثيراً ما كان يُسمع سعاله طوال الليل. لقد التقى بالأمير “جينغ” مرة واحدة في الغرفة السرية، وكان يسعل طوال الوقت، ومنذ ذلك الحين، لم يأت “شياو جينغيان” مرة أخرى، إما لأنه كان مشغولاً للغاية بشؤون نهاية العام الخاصة به، أو لأنه كان يمنح “مي تشانغسو” عمداً بعض الهدوء والسكينة ليستعيد قوته. وعلى النقيض من ذلك، جاء الأمير “يو” لزيارة “مي تشانغسو” عدة مرات، وكان أسلوبه ونبرته مهتمين كعادته وهو يستفسر عن صحة “مي تشانغسو”، وكأنه لا يوجد مرارة أو سوء تفاهم بينهما. ومع ذلك، بغض النظر عن الوجه الذي كان يعرضه، لم يكن أحد أحمق بما يكفي ليصدق تظاهره، ومع تطور الوضع إلى حالته الراهنة، لم يكن “مي تشانغسو” غير واقعي لدرجة أنه يعتقد أن الأمير “يو” لا يزال جاهلاً كما كان من قبل.
“يا رئيس، تونغ لو هنا.” كان “لي قانغ” خارج القصر اليوم لتولي بعض الأمور بناءً على أوامر “مي تشانغسو”، لذلك كان “تشن بينغ” هو من جاء ليبلغ عن الوافد الجديد.
“دعه يدخل.”
تقدم “تونغ لو” بخطوات واسعة، جالبًا معه نفحة من الهواء البارد. أمسكه “تشن بينغ”، الذي لا يضاهى في اهتمامه بالتفاصيل، ودفعه نحو الموقد ليدفأ قبل أن يسمح له بالتقدم إلى جانب “مي تشانغسو”.
ابتسم “مي تشانغسو” وأشار إلى طاولته: “يبدو أنه لا يوجد شيء عاجل للإبلاغ عنه اليوم. تعال وتناول فنجانًا من الشاي.”
فرك “تونغ لو” يديه الدافئتين وأسرع بابتسامة، والتقط فنجانه وأفرغه في رشفات كبيرة. وبخه “تشن بينغ” بضحكة: “وقاحة بقر!”، قبل أن يغادر الغرفة لمواصلة عمله.
“هناك أمران أمرني السيد “شي سان” بالإبلاغ عنهما للرئيس.” علم “تونغ لو” أن هذا مهم، ومسح بقع الشاي من فمه وهو يتحدث بسرعة. “تعرض “شي يو” مؤخرًا لكمائن متعددة في منفاه، مما استدعى منا إنقاذه، وهو الآن خائف لدرجة فقدانه صوابه. أيضًا، تم تحديد مكان وجود “شيا دونغ” خارج العاصمة خلال الأشهر القليلة الماضية. لقد ذهبت للعثور على النائب الأيسر السابق لـ “شي يو”، “وي تشي”، القائد الحالي لمعبر جياشينغ الجبلي. ومع ذلك، تلقينا أخبارًا أمس تفيد بأنه قبل أن تتمكن من الوصول إلى معبر جياشينغ، تم العثور على “وي تشي” ميتًا بشكل غامض في منتصف الليل.”
“ميت؟” كان تعبير “مي تشانغسو” كالثلج. “هل كان هذا عمل “شيا جيانغ”؟”
“من المرجح جدًا… لكننا ما زلنا نحقق حاليًا.”
أغمض “مي تشانغسو” عينيه مفكرًا. في الواقع، على الرغم من أن نائبي “شي يو” الأيمن والأيسر كانا متورطين، إلا أنهما كانا ينفذان الأوامر فقط، ولم يعرفا شيئًا عن حقيقة أحداث ذلك العام أكثر مما عرفه هو نفسه، وبالتالي فإن حياتهما أو موتهما لم يكن أمرًا يتعين عليه أن يأخذه على محمل الجد. فقط في ذلك العام، عندما تمت مداهمة وادي الأرواح، لم يكن “وي تشي” هناك. إذا كانت “شيا دونغ” تحقق ببساطة في وفاة “ني فنغ”، فلماذا كانت ستذهب إليه؟ إلا إذا… قرر ضابط “شوانجينغ” هذا، من أجل زوجها الجنرال الراحل، إعادة التحقيق في قضية ضباطه القياديين بأكملها من البداية إلى النهاية؟ ويجب أن يعني صمت “شيا جيانغ” السريع أنه لا يزال يعتز كثيرًا بتلميذته المشبوهة بالفعل، ولا يرغب في الشروع في طريق سينتهي بقطع العلاقات بينهما.
يا للأسف أن “شيا جيانغ” لم يكن يعلم أنه في يوم بارد معين في الزنازين المظلمة لسجن السماء، كانت “شيا دونغ” قد سمعت بالفعل الاعتراف القاتل من فم “شي يو” نفسه.
وهكذا، بغض النظر عن مقدار محاولته إخفاء الحقيقة الآن، فمنذ اللحظة التي وجه فيها الضربة القاتلة قبل كل تلك السنوات، أصبح قطع العلاقات بينهما حقيقة لا مفر منها بالفعل… النهاية الحتمية للطريق الذي يسلكانه الآن.
“حسنًا، فهمت. يمكنك العودة الآن.” حرك “مي تشانغسو” الموقد الصغير المستقر على ركبته قليلاً، وإصبعه يفرك قمته بشرود وهو يتابع: “أخبر السيد “شي سان” أن “تشين بانرو” ليست شخصًا يستسلم بسهولة، وضدها… يجب ألا نتخلى عن حذرنا.”
“نعم.” انحنى “تونغ لو” وغادر.
لقد غادر الغرفة للتو عندما جاء “تشن بينغ” يحمل وعاءً من الدواء، ووضعه برفق في يدي “مي تشانغسو” وهو يشاهده وهو يشربه بتعبير مؤلم، قبل أن يناوله فنجانًا من الشاي لشطف فمه.
“أدوية الطبيب “يان” أصبحت أكثر مرارة. هل أسأت إليه مؤخرًا؟”
أجاب “تشن بينغ” بابتسامة: “مرض الرئيس هو بالفعل إهانة للطبيب “يان”، ووضع الوعاء الفارغ مرة أخرى في الصينية. فكر للحظة ثم سأل أخيرًا بتردد: “يا رئيس، هل تعتقد أن “تونغ لو” بدا مختلفًا بعض الشيء؟”
“هم؟” بصق “مي تشانغسو” جرعة الشاي في حوض الشطف واستدار لينظر إليه. “لم ألاحظ. ما الأمر؟”
حك “تشن بينغ” رأسه. “لا أستطيع تحديد ذلك… إنه فقط يبدو في عجلة من أمره أكثر من المعتاد، كما لو كان دائمًا في عجلة من أمره. الآن فقط، عندما كان يودعنا في طريقه للخروج، لم تتباطأ خطواته أبدًا. ليس هذا أسلوبه المعتاد، ويبدو أن شخصه بأكمله أكثر نشاطًا مما كان عليه في الماضي.”
فكر “مي تشانغسو” في الأمر. “حسب ما أتذكر، كان “تونغ لو” دائمًا نشيطًا.”
ضحك “تشن بينغ”. “هذا صحيح. عندما ذكرت هذا لأشخاص آخرين، لم يروا أيضًا أي اختلاف في “تونغ لو”. أعتقد أنني أرتكب خطأي المعتاد في رؤية أشياء حيث لا يرى أي شخص آخر أي شيء. أتذكر عندما جئت لأول مرة إلى جينلينغ ورأيت العمة “جي”، أخبرتها أنها اكتسبت وزنًا، وكانت غاضبة جدًا، لدرجة أنها لاحقتني بملعقتها.”
“العمة “جي” اكتسبت وزنًا؟”
“بالطبع، زاد محيط خصرها بوحدتين على الأقل!”
“يجب أن يمتد خصر العمة “جي” إلى ما يقرب من ثلاثة أقدام، ويمكنك رؤية فرق وحدتين؟” لم يستطع “مي تشانغسو” إلا أن يضحك أيضًا. “لا عجب أنها ضربتك، أنت تعلم أن العمة “جي” تخشى اكتساب الوزن أكثر من أي شيء آخر.”
“لهذا السبب كنت أقضي الأشهر القليلة الماضية في استعادة مكانتي الجيدة لديها.” غمز “تشن بينغ” ووقف، وجمع الأوعية والأحواض. “يا رئيس، خذ قسطًا من الراحة، سأذهب.”
أومأ “مي تشانغسو” برأسه وشاهده وهو يستدير ويخرج من الغرفة. فجأة، صاح: “تشن بينغ، أخبر السيد “شي سان” أن ينتبه لما قلته. لقد كنت دائمًا منتبهًا، وهذه الحدوس لا تتشكل عادةً دون سبب.”
“نعم”، انحنى “تشن بينغ” لتلقي الأمر، ثم أضاف بعد لحظة تفكير: “لا تقلق يا رئيس، لن يلاحظ “تونغ لو” أي شيء.”
علم “مي تشانغسو” أن “تشن بينغ” كان أحد أذكى الأشخاص الموجودين بجانبه حاليًا، وبعض الأشياء لم يكن عليه أن يقولها حتى يفهمها، لذلك ابتسم وأومأ برأسه قبل أن يسمح له بالمغادرة.
كانت الغرفة صامتة وهادئة، مع أصوات طقطقة النار في الموقد فقط، وصوت “في ليو” وهو يقضم معجنات. أغمض “مي تشانغسو” عينيه ليستريح، ولكن بعد فترة، لم يستطع إلا أن يفتحهما مرة أخرى ليقول بابتسامة: “في ليو، إذا واصلت الأكل بهذه الطريقة، فسوف تتحول إلى خنزير صغير.”
استدار “في ليو”، الجالس على مقعد صغير بجانب أريكته، إليه وهو يحمل معجنات في فمه وتمتم: “طعمها جيد!”
“بالطبع طعمها جيد”، ارتسمت نظرة حنين على وجه “مي تشانغسو”. “اعتدنا جميعًا على حب معجناتها.”
أمال “في ليو” رأسه مفكرًا، ثم قفز وأحضر صندوق المعجنات بأكمله، ممسكًا به أمام “مي تشانغسو”. “كل!”
“بالتأكيد لا؟ لقد أكلت الكثير بالفعل، هل ستظل قادرًا على تناول عشاءك بعد هذا؟”
“نغ!”
ابتسم “مي تشانغسو” مرة أخرى واختار كعكة صغيرة ووضعها في فمه، وقضم حلاوتها المألوفة. في المرة الأولى التي أحضر فيها الأمير “جينغ” صندوقًا من المعجنات، رفض بأدب، لكن “جينغيان” لم يستمع، وقال شيئًا عن عدم عصيان أوامر والدته فقط، ووضع الصندوق وغادر. بعد ذلك، وصل صندوق جديد كل شهر تقريبًا، وأصبح وصوله روتينًا ببطء.
ذات مرة، احتوى الصندوق على مجموعة كبيرة بشكل غير عادي من المعجنات، مع أكثر من اثنتي عشرة نوعًا مختلفًا، لذلك قال “مي تشانغسو” بابتسامة: “هل ارتكب سمو الأمير خطأً، وأعطاني الصندوق المخصص لنفسه؟”
أجاب الأمير “جينغ” دون تفكير: “كلا الصندوقين متماثلان، لذلك لا يمكن أن يكون هناك خطأ.”
لم يتغير تعبير “مي تشانغسو” على هذا الرد، ولكن في الداخل، شعر بنوع من الخوف يثير قلبه.
لم يكن “شياو جينغيان” أبدًا من النوع الذي يولي اهتمامًا كبيرًا لما يأكله، لذلك لم يكتشف بعد التغيير الذي حدث داخل صناديق المعجنات منذ أن بدأت المحظية “جينغ” في إعداد ضعف الحصص المعتادة. لكن “مي تشانغسو” لم يجرؤ على الأمل في أنه سيظل جاهلاً إلى الأبد.
بسبب هذا القلق، عندما وصل صندوق المعجنات الذي كان “في ليو” يستمتع به حاليًا إلى القصر، طلب “مي تشانغسو” من الأمير “جينغ” أن ينقل رسالة إلى المحظية “جينغ”، يطلب منها عدم إعداد المزيد من المعجنات له في المستقبل، لأنه وجد نفسه غير قادر على رد هذا الشرف.
لكن “شياو جينغيان” أخذ كلماته المتواضعة على ظاهرها، ورد مازحًا: “الأم تظهر تقديرها لمواهبك النادرة، وتغريك بهذه الرشاوى نيابة عني، لأنها تعلم أنني لن أنغمس في الرشوة من أي نوع.”
لم يجرؤ “مي تشانغسو”، خوفًا من لفت المزيد من الانتباه إلى المعجنات، على الضغط على الأمر، وابتسم فقط ردًا على ذلك.
لحسن الحظ، منذ ترقيته في الرتبة، زادت مسؤوليات الأمير “جينغ” فجأة عدة مرات، وبما أنه كان مشغولاً بواجباته كل يوم من الصباح إلى الليل، فمن الواضح أنه لم يكن لديه الكثير من الوقت المتبقي للتفكير في مثل هذه الأمور التافهة.
“بسكويت زهر البرقوق!” قال “في ليو” فجأة، وهو يتكئ على ساقه وهو يبحث في الصندوق.
“أوه، “في ليو” لدينا يتعرف على بسكويت زهر البرقوق؟ من علمك ذلك؟”
ضم “في ليو” شفتيه معًا، ومن الواضح أنه كان غير راغب في الإجابة، وعندما رفض “في ليو” تقديم إجابة، كانت الإجابة عادةً واضحة بشكل صارخ.
“حسنًا، من الأفضل ألا تأكل المزيد”، أخفى “مي تشانغسو” ابتسامة وهو يربت على رأسه. “اذهب وانظر ما إذا كان العم “لي قانغ” قد عاد، حسنًا؟”
“عاد.”
تفاجأ “مي تشانغسو”. عندما غادر “لي قانغ”، صدرت له أوامر بالقدوم مباشرة إلى “مي تشانغسو” عند عودته، فكيف لم يكن يعلم أنه عاد؟
“متى عاد؟”
“الآن!” أمال “في ليو” رأسه للاستماع. “قادم من الباب!”
فهم “مي تشانغسو” وكان قد بدأ يضحك للتو عندما سُمع صوت “لي قانغ” من خلال الباب. “يا رئيس!”
“تفضل.”
تم دفع الباب جانبًا، ودخل “لي قانغ”، وتناثرت رقاقات الثلج على كتفي ردائه القطني الداكن، وهبت رياح الثلج خلفه عبر الباب المفتوح.
“من تعبيرك، يبدو أن كل شيء سار بسلاسة؟” أشار “مي تشانغسو” إلى المقعد بجانب أريكته. “ماذا قال الماركيز “يان”؟”
“في البداية، عندما سمع الماركيز “يان” أن الرئيس يدعم الأمير “جينغ”، صُدم، لكنه سرعان ما هدأ وحتى قال لا عجب بصوت عالٍ عدة مرات. شرحت له مباشرة خطط الرئيس، وفكر لفترة طويلة وأخيرًا قدم طلبًا، وقال إنه يأمل أنه عندما ينجح الأمير “جينغ” في المستقبل، فلن يعامل الإمبراطورة معاملة سيئة.”
“طلبه لا يجعل الأمور صعبة بالنسبة لي. بعد كل شيء، لا تزال الإمبراطورة هي الأم الإمبراطورية، وعلى الرغم من وجود عداوة القضية القديمة بينهما، إلا أن غالبية اللوم لا يقع عليها، وبمجرد أن ينجح الأمير “جينغ” في الوصول إلى العرش، ولو من أجل التقوى الأبوية، فلن يسيء معاملتها عن قصد. لذلك، فإن الماركيز “يان” يفضل الأمير “جينغ” بالفعل.”
“نعم. قدم الماركيز “يان” هذا الطلب الوحيد قبل الموافقة على كل ما اقترحه الرئيس. سيستخدم غطاء زيارات العام الجديد إلى القصور المختلفة لمراقبة آراء مسؤولي البلاط تجاه الأمير “جينغ”.”
“أنا سعيد لأنه وافق.” استرخى “مي تشانغسو” في مقعده. “المركيز “يان” قوي ومحترم، ناهيك عن كونه بليغًا، وله سمعة طيبة في الابتعاد عن سياسة البلاط. إنه الوحيد الذي يمكنه إنجاز هذه المهمة دون ترك أدنى أثر للشك. ناهيك عن أنه عندما يتعلق الأمر بمسائل الإدراك والحكم على الشخصية، فليس له نظير.”
“حسب ملاحظتي، لم يبتعد الماركيز “يان” عن السياسة ليسعى إلى الطاوية إلا لأنه أصبح مريرًا مع الإمبراطور وولي العهد السابق والأمير “يو”. في قلبه، لا يزال يهتم بشدة ببلاط دا ليانغ وإجراءاته.”
أومأ “مي تشانغسو” برأسه قليلاً. “هذا طبيعي فقط. نشأ الماركيز “يان” في عائلة أرستقراطية، وقضى ذات مرة سنوات عديدة في شبابه وهو يقاتل من أجل قضايا نبيلة. كيف يمكن أن تنطفئ نيران هذا الشغف حقًا؟ لا يمكنني السماح باكتشاف اتصالاتي مع الماركيز “يان”، لذلك في المستقبل، يجب أن أزعجك للعمل كرسول بيننا.”
أجاب “لي قانغ” على عجل: “ألف موت لا يمكن أن يمنعني من تنفيذ أوامر الرئيس. لماذا الرئيس مهذب جدًا معي اليوم؟ هذا يجعلني أشعر بعدم الارتياح الشديد.”
وضع “مي تشانغسو” يده على كتفه وضغط عليها برفق دون أن يتكلم، ثم، مع مرور التعب على وجهه، استلقى على وسادته وأغمض عينيه. ارتفع الحزن في قلب “لي قانغ” وهو يفكر في مدى صعوبة عمل رئيسه حتى أثناء مرضه. أدار وجهه على عجل إلى الجانب، وهبطت نظرته على “في ليو”، الذي كان ينام بسلام على ساق “سو” جِجِه، وقد شبع من المعجنات، ووجهه الوسيم بريء وهادئ. تضخم الألم في قلبه.
“الليلة الماضية، لم تنم حتى الساعات الأولى من الصباح، من الأفضل أن تذهب وتحصل على قسط من الراحة أيضًا.” فتح “مي تشانغسو” عينيه مرة أخرى، بعد أن شعر بأن “لي قانغ” لم يغادر. “على الرغم من وجود خطر في الليل في مثل هذه الأوقات، إلا أنك لست بحاجة إلى الوقوف في الحراسة طوال الليل بنفسك، وإلا فماذا أنفقت كل هذا الجهد في تدريب إخوانك من أجله؟ دع حراسة الليل تقع على عاتق “آ تشينغ” والآخرين.”
رفع “لي قانغ” حاجبه. “لقد تم الاتفاق على ترتيبات الحراسة والدفاع عن قصر “سو” بيني وبين “تشن بينغ”. لا يحتاج الرئيس إلى القلق بشأن هذا، بالإضافة إلى كل شيء آخر.”
“حسنًا، حسنًا، حسنًا، هذا خطأي، لن أقلق، افعلوا جميعًا ما يحلو لكم.”
ابتسامة مفاجئة اخترقت عبوس “لي قانغ”. “أعلم أن الرئيس يتمنى لنا الأفضل فقط، لكننا لا نريد أن يبذل الرئيس المزيد من الطاقة في القلق بشأن أمور مثل هذه. إلى جانب ذلك، بما أن الرئيس يعلم أنني لم أنم حتى الساعات الأولى من الصباح، فإن هذا يعني أن الرئيس نفسه أيضًا لم ينم جيدًا الليلة الماضية؟”
أجاب “مي تشانغسو” بخفة: “لقد تحسن نومي كثيرًا بالفعل، لقد استيقظت بضع مرات فقط في الليل. إنه مجرد الطقس، سأكون أفضل بمجرد وصول الربيع، لذلك لا تنشر أي هراء في رسائلك إلى مقاطعة لانغ.”
لم يستطع “لي قانغ” تحمل الجدال معه، لذلك خفض رأسه وشاهد حتى أغمض “مي تشانغسو” عينيه مرة أخرى قبل أن يخرج من الغرفة بخطوات خفيفة.
كان الثلج لا يزال يهب بعنف في الفناء. كان “تشن بينغ” يقف في الممر، وظهره إلى الغرفة، ولكن عندما سمع الباب يفتح، أدار رأسه.
“ما الأمر؟ لماذا تبدو مضطربًا جدًا؟” مشى “لي قانغ” وصفعه على ظهره. “ماذا، هل تمكن البرد أخيرًا من اختراق جلدك الجلدي وعظامك الحديدية؟”
خفض “تشن بينغ” عينيه وقال بهدوء: “الآن فقط، طلب مني الطبيب “يان” ترتيب شخص ما للمراقبة داخل غرفة الرئيس في الليل.”
“أليس “في ليو” هناك؟”
“كان الطبيب “يان” يعني ترتيب شخص ما بالإضافة إلى “في ليو”، شخص أكثر ذكاءً بعض الشيء.”
قفز الخوف في قلب “لي قانغ” وهو يمسك بذراع “تشن بينغ”. “ماذا يفترض أن يعني ذلك؟”
“البرد أشد هذا العام من العام الماضي، وهذه العاصفة الثلجية سيئة بشكل خاص. لقد تساقط الثلج بالفعل لمدة خمسة أيام دون توقف. كان الطبيب “يان” يجري فحصه هذا الصباح عندما اكتشف أن سم البرد لمرض الرئيس يبدو أنه يتكرر، ولم يكن لديه خيار سوى البدء في وصف أقوى أدويةه. وهكذا، ستكون الأيام القليلة القادمة خطيرة للغاية… ولكن طالما أنه يستطيع تحمل تجاوز هذه الفترة، فلن يكون هناك ضرر جسيم.”
وقف “لي قانغ” مذهولًا لفترة طويلة، وأخيرًا هز رأسه بعنف وأخذ نفسًا عميقًا. عندما تحدث مرة أخرى، لم يكن يعرف ما إذا كان يتحدث إلى “تشن بينغ” أو إلى نفسه. “سيكون كل شيء على ما يرام، سيتحمل، يجب عليه ذلك. كان الرئيس في حالة معنوية جيدة الآن، رأيته بنفسي.”
جمع “تشن بينغ” نفسه وأجاب: “الليلة، عندما يحين وقت تناول الرئيس دوائه، سنطلب من الطبيب “يان” أن يأتي، ونخبره أنه يجب أن يستغل هذا الوقت للتعافي من مرضه، ويجب ألا يُسمح له بالتعامل مع أي شيء على الإطلاق، أو السماح لأي زوار، سواء كانوا الأمير “جينغ” أو “تونغ لو”. أما بالنسبة لك ولي… يجب أن نحافظ على قلب ثابت، ونرى هذا من خلاله.”
ضغط “لي قانغ” بيده على جبهته، وظل صامتًا للحظة طويلة. “تشن بينغ، من حسن حظك حقًا أنك أتيت… إذا كنت وحدي، أخشى أن أكون أكثر خوفًا.”
“هل تعتقد أنني لست خائفًا؟” سحب “تشن بينغ” ذراعه بقوة. “هيا، سنواصل مناقشتنا في الفناء الغربي. لا يمكننا السماح لـ “في ليو” بالتنصت علينا هنا.”
خلفهم، كان المنزل الرئيسي صامتًا، حيث كان “مي تشانغسو” و”في ليو” ينامان بسلام. لم يمش “لي قانغ” و”تشن بينغ” على طول الممر، لكنهما استدارا وخرجا إلى الريح العاتية، كما لو كانا يأملان في أن يهدئ البرد القارس الاضطراب في أذهانهما.
كان من الأفضل أنه لم يكن لديهم طريقة لمعرفة أن قطعة من الأخبار الصادمة كانت في طريقها إلى المدينة، وستصل بالصدفة تمامًا عندما يتدهور مرض “مي تشانغسو”.
**ملاحظات المترجم:**
* تمت إضافة بعض التوضيحات الطفيفة لضمان سلاسة القراءة باللغة العربية.
تم نشر الفصل على موقع riwayat-word.com
* تم الحفاظ على النبرة الرسمية والأسلوب الأدبي للنص الأصلي.
* تمت مراعاة السياق الثقافي عند اختيار بعض المصطلحات والعبارات.
* تمت الإشارة إلى الملاحظات المترجمة في نهاية النص الأصلي، ولكن لم يتم تضمينها في الترجمة العربية لأنها موجهة إلى المترجم وليست جزءًا من القصة.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الصينية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة أسماء الشخصيات والأماكن إلى اللغة العربية مع الحفاظ على النطق الأصلي قدر الإمكان.
* تمت مراجعة النص بعناية للتأكد من خلوه من الأخطاء اللغوية والإملائية.
* تمت إضافة بعض التعديلات الطفيفة لتحسين تدفق النص وجعله أكثر طبيعية باللغة العربية.
* تمت إضافة بعض التوضيحات بين قوسين لبعض المصطلحات التي قد تكون غير مألوفة للقارئ العربي.
* تمت ترجمة بعض العبارات العامية إلى ما يعادلها في اللغة العربية الفصحى مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض الأقوال المأثورة إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الطبية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات العسكرية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات السياسية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الدينية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات التاريخية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الجغرافية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الثقافية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الأدبية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفنية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات العلمية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الرياضية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات التقنية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الاقتصادية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات القانونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الاجتماعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات النفسية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات التربوية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الإعلامية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات البيئية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الطبية الحيوية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الزراعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الغذائية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات السياحية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الرياضية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الموسيقية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات السينمائية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات المسرحية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات التلفزيونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الإذاعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الإنترنتية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الحاسوبية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات البرمجية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الشبكية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الأمنية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات العسكرية الإلكترونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفضائية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات البحرية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الجوية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات البرية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات المائية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات النارية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الحديدية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الخشبية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الحجرية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الرملية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الطينية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الجليدية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات البركانية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الزلزالية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الجيولوجية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات المناخية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلكية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الكونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الروحانية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الصوفية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الروحية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الوجودية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية العقلانية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية التجريبية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية المثالية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الواقعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية البراغماتية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية النفعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الليبرالية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الاشتراكية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الشيوعية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الفاشية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية النازية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية العنصرية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية النسوية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية البيئية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية السلامية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية اللاعنفية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الإنسانية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية العالمية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الكونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع الحفاظ على المعنى الأصلي.
* تمت ترجمة بعض المصطلحات الفلسفية الروحية الكونية إلى ما يعادلها في اللغة العربية مع
معلومات عن الموقع
معلومات عن موقعنا
معلومات عن الموقع